La zeta en el nombre de Azua es española. El nombre originario dado por los taínos debió ser con S (Asua o Asúa), de pronunciación suave o, quizás con equis (Axua) para pronunciación más gutural. Pero esto es un asunto de gramática, sujeto a como lo escucharon o tradujeron los primeros colonizadores que tuvieron contacto con los habitantes de la zona, ya que lamentablemente, los originales no tenían escritura.
Dentro de las pocas acepciones, que han sido expuestas en algunos textos, las más socorridas son las siguientes:
Según el libro Voces del Bohío: vocabulario de la cultura taína, de Rafael García Bidó (Colección Cuadernos Populares. Archivo General de la Nación. Pag. 18), Asúa, citando a Coll y Toste, es el nombre de una bebida hecha de maíz tostado.
Este nombre tiene gran significado y pudiera acercarse al nombre real, si se toma en cuenta, que Azua, Asua o Asúa, poseía grandes maizales. Ver la advertencia que le hace Ojeda a su tropa cuando tenía a Caonabo engrillado: ´´andáis con cautela, hemos llegado a los maizales de Azua, donde reina Cuyocagua…´´ Si el maíz se producía en grandes extensiones, era lógico que el nombre de Asua estuviera ligado al maíz… siendo Asua pueblo del maíz o tierra del maíz.
En la página 125 del Diccionario Palabras Indígenas de la Isla de Santo Domingo de Emiliano Tejera se lee lo siguiente: ´´ El ajuar (de los indios) es una piedra de moler ollas y tinajuelas en que hacen vino, que acá llaman azua, y unos vasos a manera de cubilete, con que beben, que cabrán a media azumbre. Su mantenimiento ordinario (de los indios), es vino hecho de maíz, que los españoles llaman chicha, y los naturales Azua.´´ (Relación de la ciudad de San Francisco de Quito y su distrito. 1573. Jiménez de la Espada, Vol. III, Págs. 93 y94).
´´Este brebaje, (de maíz) se llama comúnmente chicha en lenguaje de las islas, porque en lengua del Perú se llama azúa; es blanco o tinto, como el color del maíz que le echan, y emborracha más fácilmente que el vino de Castilla.´´ (Zárate, Pag. 469).
En la Página 119, del mismo diccionario de Emiliano Tejera, dentro de las tantas informaciones que sobre el nombre de Azua se anotan, están estos datos: ´´Los indios del Perú llamaban así a una bebida hecha de maíz. Según Febres Cordero, pág. 74 y Jahn, Aborígenes, pág. 299, había los indios Azuas, habitantes de parte del Estado de Táchira, Venezuela. Los Azuas eran arahuacos.
Otras acepciones de Azua están en la página 120 del citado diccionario de Emiliano Tejera: Azua (voz quinchua: chicha, bebida. Se emplea en el interior del Perú. Debe escribirse con s y no con z, ya que en idioma incásico (Inca) se desconoce la z prosódica. (Enrique D. Tovar y R. Perú) (Malaret, Sup. Diccionario de Americanismos, T. I. p. 157). Para el poeta e investigador Rannel Báez, el nombre Azua se acerca a un palíndromo, ya que casi se puede leer de igual forma, de atrás para adelante y de adelante para atrás. De haber sido AUZUA hubiese sido un palíndromo perfecto. ´´Azua comienza con A y termina con A (primera vocal del alfabeto). Sus letras intermedias son la Z (última letra del abecedario) y la U (última vocal). Lo que lo convierte en un nombre casi cabalístico, en un acrónimo, en un nombre de leyenda.